多元文化熔鑄而成的文學世界——寫在《尹湛納希全集》出版之際
尹湛納希(1837—1892)是近代杰出的蒙古族思想家、文學家、史學家、翻譯家、畫家。他精通蒙古、漢、滿、藏四種語言文字,以跨越民族界限的文化視野,將多元文化熔鑄于文學創作,構建起一個兼具歷史厚度與思想深度的文學世界,為后世留下了寶貴的精神財富。遼寧民族出版社近期推出的《尹湛納希全集》是尹湛納希文學世界的集中呈現,承載著豐富的民族文化內涵與深刻的思想價值。
博采并蓄與熔鑄創造:尹湛納希的文學世界
尹湛納希,乳名哈斯朝魯,漢名寶衡山,字潤亭。他出生在清代土默特一個世襲四等臺吉家庭——忠信府,今坐落在遼寧省北票市下府鄉。四等臺吉本是清代蒙古貴族中的最末等級,但忠信府卻擁有祖先的光榮——屬于成吉思汗黃金家族,本姓孛兒只斤氏,尹湛納希先祖鄂木布楚琥爾因征戰有功,授札薩克。尹湛納希的父親旺欽巴勒,漢名寶荊山,是一位愛國將領,鴉片戰爭期間率蒙古騎兵出征,英勇抗擊英國侵略者,獲朝廷嘉獎。旺欽巴勒文武兼備,是一位學養豐厚的史學家,也是當時漠南最大的藏書家,府內設有“楚寶堂”“學古齋”“東坡齋”三座藏書樓,并開設私塾教授孩子們漢族文化。他曾撰寫《青史演義》前八章,喜好詩文,有詩留存于世。尹湛納希的長兄古拉蘭薩、五兄貢納楚克、六兄嵩威丹精都是詩人,都有詩文流傳于世。
濃郁的多民族文化滋養著尹湛納希,他從小接受良好的傳統文化教育,習讀詩文,飽讀經史。他學習蒙古、漢、藏、滿四種語言文字,熟讀《紅樓夢》《水滸傳》《三國演義》等中國古典文學。他還深入民間,感受佃農疾苦,寫下《憫農歌》等;游歷內蒙古一些盟旗以及北京、杭州的名勝之地,考察風俗民情,結識學者名流,開拓了胸襟視野。在多民族的交往和中華文化的浸潤中,尹湛納希不斷成長提升,確立了獨特的大民族觀與大文化觀。
尹湛納希著述甚豐,有《一層樓》《泣紅亭》《青史演義》《紅云淚》等長篇小說,以及雜文、詩詞等達200萬字,還有書畫作品流傳于世。尹湛納希的文學之根深植于本民族文化的土壤中,又注重汲取各民族文化的營養來豐富自己,其文學創作充盈著傳統文化的骨血。
《一層樓》《泣紅亭》屬于蒙古族文學長篇小說的開創之作,是故事、情節相互銜接的姊妹篇,也是蒙古族文學中首先脫離對民間傳說和歷史故事的依附,以當時的現實生活為題材的現實主義作品,在蒙古族文學史上占有重要地位。“更攀樓上樓之一層樓,怎脫夢中夢之一場夢?為喚醒深春之紅顏,發蒼林黃鸝之啼聲。”在愛情這個永恒的主題里,尹湛納希以忠信府往事為基本素材,刻畫了眾多性格鮮明的人物形象,展現出人性的復雜與美好,形象地反映出那個時代的社會現實生活,同時撲朔迷離地透露出忠信府兩代人悲歡離合的愛情故事。就在這一個又一個曲折的故事里,尹湛納希把一個個人物寫得委婉動人、哀怨感人。在創作過程中,尹湛納希巧妙融合了蒙古族與漢族的文化元素,在情節設置上借鑒了漢族古典小說的敘事手法,又在人物塑造和語言風格上保留了蒙古族文化的獨特韻味。這種對不同文化的兼容并蓄,彰顯出他開闊的文化視野和深厚的文學功底。
《青史演義》是尹湛納希的代表作,屬于史論體的鴻篇巨制,書名初為《大元勃興青史演義》(又譯《大元盛世青史演義》),成書于1830年至1891年,前后經歷了60年時間。起初是其父旺欽巴勒撰寫,寫到第八回,道光二十年(1840年)因英寇入侵,旺欽巴勒率兵守邊而擱置。尹湛納希從1870年開始續寫,至一百二十回,現存六十九回。《青史演義》是意味深長的曠世之作,也是尹湛納希的心愿。“憑著笨拙的智力,廢寢忘食,不辭辛苦,夜以繼日地審讀十部史書,查對核實史略,弄得頭昏腦暈,幾乎發瘋……不管坐著還是站著,不管白天還是夜晚,總是懸念于心;不管在家還是出門,不管飯前還是飯后,筆墨總是不離身邊。看了又看,讀了又讀,生怕什么地方遺漏了史事本末和重要的詞句。如此反復查對,幾乎到了兩鬢掛霜、滿額皺紋、肉掉筋馳的地步。”這是尹湛納希書寫《青史演義》的寫照。他以生動的筆觸追溯了蒙古民族的起源與發展,梳理了從成吉思汗到明末清初蒙古社會的演變歷程。在這部作品中,他不僅準確地考證了大量歷史事件和人物,還融入自己對歷史發展規律的思考,體現出嚴謹的治學態度和深刻的哲學思維。這種跨學科的研究與創作能力,展現出他超乎常人的學養厚度。
獨具一格的詩詞創作,增添了其文學世界的色彩。尹湛納希將漢文古典詩歌的形式運用到蒙古文詩歌創作中,寫出了清新流暢、生動感人的蒙古文五言和七言絕句。《早年詩稿》是他最早的詩作。在尹湛納希的長篇巨著中,穿插了大量詩詞,語言質樸,感情真摯,不僅表現了尹湛納希深厚的文學造詣,也披露了他對現實的批判精神。如其《憫農歌》:“齒落唇塌一老翁,清晨捧腹去路旁。衣衫襤褸如病鬼,央求行人乞餞糧。正值愚兒查田去,目睹難禁我心傷……”其詩首句描寫老翁相貌,次句寫其乞討境況,接下來寫其凄慘之景,把老農的悲苦無助描寫到極致,用層層疊加的手法,揭示農民的苦難。“目睹難禁我心傷”,作者悲憫同情的意緒浸透于字里行間,令人感嘆。另有詠菊詩十首,可謂高士悲秋菊寄意,自成一格。
尹湛納希還創作了大量散文、雜文,內容涉及哲學、歷史、文學、民俗等眾多領域。《石枕的批評》《釋者的虛偽》《勿忘祖先》等雜文,內容側重于評論古人、揭露黑暗社會、諷刺不讀史書不懂歷史的王公貴族等。
尤為可貴的是,尹湛納希將《紅樓夢》《中庸》《資治通鑒綱目》等譯成流暢生動的蒙古文,促進了多民族文學之間的交流和互鑒。
《尹湛納希全集》的編纂過程和多樣價值
《尹湛納希全集》由遼寧民族出版社推出,是尹湛納希著作的漢文結集,內容架構涵蓋小說、詩詞、雜文等多種體裁,呈現了尹湛納希文學創作與學術思想的完整體系。全集七卷五部作品,分別是《青史演義(上中下)》《一層樓》《泣紅亭》《紅云淚》及新編集《詩歌雜文集》。此前遼寧民族出版社還出版有《尹湛納希全集》蒙古語版的三個版本,以及《尹湛納希》《尹湛納希畫冊》《尹湛納希研究》等,皆由本人主編。
編纂《尹湛納希全集》,首先在于文化傳承價值。尹湛納希的作品根植于清代漠南蒙古族的社會生活,以清新的語言描繪了當時的社會歷史、風俗民情和民族文化傳統,承載了大量的歷史文化信息,彰顯了中華文化的精神內涵,對于研究蒙古族的歷史、文化、社會風俗以及蒙漢文化交融等具有重要價值。
二是文學藝術價值。尹湛納希是蒙古族現實主義文學的開創者,在蒙古族文學史上具有開創性地位。《一層樓》《泣紅亭》等像曹雪芹寫賈府那樣寫賁王府,以賁王府的家族興衰與人物情感為素材,描繪了當時的社會生活畫卷,對封建婚姻制度、等級制度以及社會的種種不合理現象進行了揭露和批判;《青史演義》具有濃厚的英雄傳奇色彩,這些作品都具有極高的文學藝術價值。
三是思想文化交流的價值。《尹湛納希全集》的編纂出版,有助于展現蒙漢文化交流的歷史,促進各民族文化交融,在多民族交流互鑒中熔鑄優秀文化成果,對于傳承弘揚中華優秀傳統文化,豐富和提升當代人的精神世界,具有重要的啟示意義。
四是遼寧作為尹湛納希的故鄉,編撰《尹湛納希全集》不僅是對地域文化資源的系統性整理,更是地域文化根脈的必然呈現。
在《尹湛納希全集》的編纂過程中,我們遵循求全、求原、求真、求實的理念,以尹湛納希作品集最早的文本為依據,兼顧各種文體,既審視思想內容,又包容藝術形式,根據作品的類型、主題和創作時間等因素,對全集進行合理的內容架構和編排。《一層樓》選用內蒙古人民出版社1963年6月第1版,是簡化字版,據今62年;《泣紅亭》選用內蒙古人民出版社1981年7月第1版;《紅云淚》選用朝陽市民族事務委員會1992年7月內部版;《詩歌雜文集》依據曹都、陳定宇1986年10月編輯但未正式出版的《尹湛納希及其父兄詩歌選》,同時參照內蒙古教育出版社2008年1月趙永銑著譯《蒙古族古詩譯萃與散論》;《青史演義》選用內蒙古人民出版社1985年9月第1版。這些文本,有的是長篇小說,有的是殘本,還有的是不同版本,需要進行梳理和校勘,以符合當代讀者廣泛接受的敘述方式進行訂正,確保最大程度體現作者本意,保證內容深度和閱讀體驗,同時注重更正原文集中的錯漏,補充最新發現的尹湛納希著述成果。 注重把握思想內容與正確的民族文學史觀。囿于時代局限和思想局限,尹湛納希的某些理念也有一定局限性,帶有他個人當時話語情境下的觀點,值得思考和辨析。我們在全面翔實把握文本的基礎上,逐字逐句推敲整理。在尊重原作的基礎上,進行適度增益和勘校,刪去不當表述,以避免歧義。 兼顧不同民族的文化認同。蒙古語與漢語的語系和語法結構不同,語序差異較大。我們在編校過程中,注意譯文的準確性、文化適應性及閱讀的流暢性。體例結構、標題設置等力求規范,內容層次分明,便于讀者理解。如《詩歌雜文集》中的詩歌分類:詠物詩存、抒懷詩鈔、游蹤詩錄、歌哭詩稿、書韻詩粹、韻文聯語、友朋詩和。附錄中有尹湛納希父兄詩稿。
把握特定專業術語,注重作品嚴謹性與語言規范性,如《一層樓》中已淘汰不用的簡化字。校準《泣紅亭》《紅云淚》中王府有關人物稱謂,以及《青史演義》中有關人名、地名的準確規范。保證語法語義的準確,校準同音不同字義的專用詞匯。
這部全集應為迄今為止收集最齊全、考訂最為嚴密規范的尹湛納希著作結集,也是幾代人的文化傳承。如《青史演義》成書時間跨度較大,早期存有手抄本和異文本,但均未正式出版。1938年特莫格圖版本是其第一部系統性油印出版物,標志著《青史演義》進入文字化傳播階段,至今87年,1939年布和賀西格的開魯文學會蒙古文石印本、1957年內蒙古人民出版社版本均在其基礎上修訂。《尹湛納希全集》屬于全新版本,系統而規范,厚重而精美,能更好地讓尹湛納希的文學世界與藝術成就被后世認知、研究與傳承。
在鑄牢中華民族共同體意識視域下,《尹湛納希全集》的出版意義,不僅在于對民族文獻的整理推介,還體現在對當代人精神世界的豐富與提升。尹湛納希作品所體現的文化觀、民族觀很有現實意義,他認為民族沒有優劣之分,江南塞北,人心無別,只是各地人情風俗有異而已。其啟示意義在于推動中華優秀民族文化傳承、促進各民族文化交融,在多民族交流互鑒中熔鑄優秀文化成果。
尹湛納希文學創作的特點與啟示
“傳神好文章,猶如風云涌。不能動人心,巧筆有何用。”尹湛納希以其卓越的文學才華和深刻的思想內涵,在文學史上留下濃墨重彩的一筆。探究其創作,剖析其作品特點,不僅能讓我們領略到這位文學巨匠的藝術魅力,還能為當下的文學創作帶來諸多啟示。
濃厚的民族性。尹湛納希的作品深深扎根于蒙古族文化土壤中,全方位展現了蒙古族的歷史、文化、風俗和精神風貌。《青史演義》以宏大的敘事,生動描繪了蒙古族從遠古到元朝時期波瀾壯闊的歷史畫卷,將蒙古族的起源傳說、部落紛爭、英雄事跡等一一呈現,讓讀者仿佛置身于那個古老而神秘的民族歷史長河中。同時,他的作品中充滿了蒙古族獨特的語言風格、民間故事、諺語、詩歌等元素,如《一層樓》和《泣紅亭》大量運用蒙古族的民間口語和傳統文學表現手法,使其具有濃郁的民族氣息,成為蒙古族文化的生動載體。
深刻的現實性。尹湛納希關注社會現實,通過作品反映當時蒙古族社會面臨的種種問題。在其所處的時代,蒙古族社會面臨著封建制度的腐朽、民族內部的矛盾以及外部文化的沖擊等諸多困境。他在《一層樓》和《泣紅亭》中,以愛情悲劇為線索,揭露了封建貴族家庭的虛偽、腐朽和殘酷,對封建禮教對人性的壓抑和摧殘進行了深刻批判。同時,他還在作品中表達了對人民苦難的深切同情以及對社會變革的渴望,展現出強烈的現實關懷精神。
獨特的創新性。尹湛納希在繼承蒙古族傳統文學的基礎上,大膽吸收借鑒其他民族文學的優秀成果,實現了文學創作的創新。他借鑒漢族古典小說的結構和敘事手法,如《紅樓夢》的章回體形式和細膩的人物刻畫方法,同時融入蒙古族文學自由奔放、充滿想象力的特點,形成獨特的敘事風格。人物塑造方面,他突破了傳統蒙古族文學中人物形象較為單一的局限,塑造了眾多性格鮮明、形象豐滿的人物,使作品更具藝術感染力。
民族文化的交融性。尹湛納希的文學創作,體現了各民族文化既保留自身特性,又共享中華文化共性,進而形成多元一體的文化格局。
尹湛納希的創作影響體現在:一是豐富了民族文學寶庫,為后人留下寶貴的精神財富。二是促進了蒙漢文化交流,讓漢族文化元素傳入蒙古族文學領域,同時也將蒙古族的文化和歷史介紹給漢族及其他民族的讀者,增進了各民族間的相互了解和文化認同。三是推動了蒙古族文學的語言規范。
尹湛納希的文學創作對當下的啟示意義,首先是文化傳承與弘揚。在當下全球化的背景下,尹湛納希創作題材的史詩性與民族性,為我們在民族文化的堅守和傳承方面樹立了典范。民族文化是中華文化的重要組成部分,我們應當深入挖掘本民族的文化資源,將民族文化的精髓融入到作品之中,通過文學創作的方式,讓更多的人了解和認識民族文化,增強民族文化認同感和自豪感,進一步認識到中華文化多元一體的總體格局。其次是現實關懷與責任擔當。尹湛納希關注社會現實、敢于揭露問題的創作態度提醒著當下的創作者,要肩負起社會責任。創作者應走出自我的小天地,關注社會熱點、民生問題,通過作品表達對社會問題的思考和對人性的關懷。第三是跨民族文學交流的創新與融合發展。尹湛納希吸收借鑒各民族文學優秀成果并進行創新的精神,為當下創作提供了思路。這啟示我們應保持開放的心態,積極學習和借鑒不同民族、不同地域文學的優點和長處,并基于現實進行新的融合創新,創造出具有獨特風格和時代特色的作品。
“千秋歷史問筆墨,無盡往事尋史書。”讓我們深入尹湛納希尚未被大多數讀者熟知卻極具魅力的文學作品,探索其廣博的文學世界,共建各民族共同的精神家園,共創中華民族的美好未來。
(作者系詩人、《尹湛納希全集》主編)